Skip to content
Номер товара B-237031

Библия. Книги Ветхого и Нового Заветов. Синодальный перевод

$39.99
Спецификация товара
Номер товара B-237031
Художник Доре Г.
Место издания Санкт-Петербург
Издательство СЗКЭО
Год издания 2024
Количество страниц 1408
Иллюстрации Черно-белые
Обложка Твердая
Формат Увеличенный
Язык Русский
ISBN 978-5-9603-0968-8
Размер 170 x 240 мм

Библия является не только основой христианства, но и важнейшей частью всей мировой культуры. Ее Ветхий Завет был написан на древнееврейском языке. Эти тексты, создававшиеся с XV по I в. до н. э., тщательно сохранялись при переписывании и к X в. н. э. благодаря усилиям еврейских ученых — масоретов, — работавших с древними рукописями Священного Писания, обрели окончательно устоявшуюся форму. Ветхий Завет, переведенный в III—I в. до и. э. в Александрии на древнегреческий язык, стал называться Септуагинтой, то есть «переводом семидесяти старцев». На древнегреческом языке был написан и Новый Завет Библии. В конце IV в. н. э. появилась Вульгата — перевод Библии на латынь, и именно эта «латинская Библия» была впервые напечатана в 1450 г. Иоганном Гутенбергом.
В IX в. Кирилл и Мефодий перевели Библию на старославянский язык. С появлением на Руси книгопечатания Библию стали издавать именно на церковнославянском языке; эти тексты использовались как в церковном, так и в домашнем обиходе. В 1751 г. по указу императрицы Елизаветы они были сверены с Септуагинтой, однако к тому времени церковнославянский язык понимали уже далеко не все россияне, поэтому по указу Александра I Библию начали издавать на русском языке. Перевод был выполнен Синодом — высшим государственным органом церковного управления, — поэтому он стал именоваться синодальным. Перевод 39 канонических книг Ветхого Завета был осуществлен с иврита (масоретского текста); десять его неканонических книг были переведены с греческого, и одна — с латинской Вульгаты. Перевод Нового Завета был выполнен с греческою оригинала.

В данном издании впервые в России публикуются изображения 230 оригинальных рисунков Гюстава Доре. Талантливый французский художник работал над ними два года, когда шла подготовка к изданию Библии, переведенной на немецкий язык писателем и раввином Людвигом Филиппсоном. Библия с иллюстрациями Доре впервые была опубликована в 1866 г., и в ней были напечатаны гравюры, сделанные с рисунков мастера. Это издание стало настолько популярным, что в 1867 г. оригинальные рисунки Гюстава Доре были опубликованы отдельным трехтомником. Именно они, а не выполненные по ним гравюры воспроизводятся в настоящем издании.

Библия. Полный Синодальный перевод (илл. Г. Доре)

Библия. Полный Синодальный перевод (илл. Г. Доре)

$45.99
Святое Евангелие с иллюстрациями Гюстава Доре

Святое Евангелие с иллюстрациями Гюстава Доре

$39.99
Библия. Ветхий и Новый завет (с иллюстрациями Гюстава Доре)

Библия. Ветхий и Новый завет (с иллюстрациями Гюст...

$54.99
Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена (худ. Г.Доре)

Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена (худ....

$30.99